最近更新

快捷导航

邮箱

  • 办公室: wgyxy@zznu.edu.cn
  • 辅导员: wyxfudaoyuan@163.com
  • 记者站: wyxjzz2008@163.com

学习资源

您当前所在位置 : 首页 | 学习资源 | 正文

2023年《政府工作报告》双语关键词(一)

作者:     发布时间:2023/3/10 00:00:00    来源:     访问量:(

1.中国式现代化

Chinese

modernization

例句:全面贯彻落实党的二十大精神,按照中央经济工作会议部署,扎实推进中国式现代化。

译文:Implement the guiding

principles from the Party's 20th National Congress, act on the guidelines of

the Central Economic Work Confer- ence, make solid progress in advancing Chinese modernization.(摘自2023年《政府工作报告》)

2.新型举国体制

the

new system for mobilizing resources nationwide

例句:完善新型举国体制,发挥好政府在关键核心技术攻关中的组织作用,突出企业科技创新主体地位

译文:The new system for mobilizing

resources nationwideshould be improved, we should better leverage the role of the government in

pooling resources to make key technological breakthroughs, and enterprises

should be the principal actors in innovation.

(摘自2023年《政府工作报告》)

3.亲清政商关系

a

cordial and clean relationship between government and business

例句:构建亲清政商关系,为各类所有制企业创造公平竞争竞相发展的环境

译文:We

should cultivate a

cordial and clean relationship between government and business and create an environment in

which enterprises under all forms of ownership can compete and grow on a level

playing field.(摘自2023年《政府工作报告》)

4.扩大市场准入

expand

market access

例句:扩大市场准入,加大现代服务业领域开放力度

译文:We

should expand

market access and

continue to open up the modern services sector.(摘自2023年《政府工作报告》)

5.深化金融体制改革

deepen

reform of the financial system

例句:深化金融体制改革,完善金融监管,压实各方责任,防止形成区域性、系统性金融风险

译文:We

need to deepen

reform of the financial system, improve financial regulation, and see that all those involved

assume their full responsibilities to guard against regional and systemic

financial risks.(摘自2023年《政府工作报告》)