最近更新

快捷导航

邮箱

  • 办公室: wgyxy@zznu.edu.cn
  • 辅导员: wyxfudaoyuan@163.com
  • 记者站: wyxjzz2008@163.com

学习资源

您当前所在位置 : 首页 | 学习资源 | 正文

双语美文:舒婷——《致橡树》

作者:     发布时间:2017/6/19 18:35:15    来源:     访问量:(

原诗】【Johanna Yueh 修改版致橡树To the Oak Tree作者:舒婷By Shu Ting

我如果爱你——If I love you --绝不像攀援的凌霄花I will never be a clinging trumpet creeper借你的高枝炫耀自己Using your high boughs to show off my height

我如果爱你——If I love you --绝不学痴情的鸟儿I will never be a spoony bird为绿荫重复单调的歌曲Repeating a monotonous song for green shade

也不止像泉源

Or be a spring

常年送来清凉的慰藉

Bringing cool solace all year long

也不止像险峰

Or be a steep peak增加你的高度,衬托你的威仪Increasing your stature, reflecting your eminence甚至日光Even the sunlight甚至春雨Even the spring rain不,这些都还不够No, all these are not enough

我必须是你近旁的一株木棉I must be a ceiba tree beside you作为树的形象和你站在一起Be the image of a tree standing together with you根,紧握在地下Our roots, entwined underground叶,相触在云里Our leaves, touching in the clouds每一阵风过With each gust of wind我们都互相致意We greet each other但没有人But nobody听懂我们的言语Can understand our words

你有你的铜枝铁干You'll have your copper branches and iron trunk像刀、像剑,也像戟Like knives, like swords, like halberds, too我有我的红硕花朵I'll have my crimson flowers像沉重的叹息Like heavy sighs又像英勇的火炬And valiant torches我们分担寒潮、风雷、霹雳We'll share cold spells, storms and thunder我们共享雾霭、流岚、虹霓We'll share mists, hazes and rainbows仿佛永远分离Seemingly always apart却又终身相依But also forever interdependent

这才是伟大的爱情Only this can be great love坚贞就在这里The loyalty is here爱——Love --不仅爱你伟岸的身躯I love not only your strapping stature也爱你坚持的位置,足下的土地But also your firm stand, the earth beneath you