二十大报告重要概念及金句摘选(双语)(七)
作者: 佚名 发布时间:2022/12/9 0:00:00 来源:佚名 访问量:(0)
1.开辟马克思主义中国化时代化新境界
a new frontier in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times
不断谱写马克思主义中国化时代化新篇章,是当代中国共产党人的庄严历史责任。
It is the solemn historical responsibility of today’s Chinese Communists to continue opening new chapters in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times.(摘自《二十大报告》)
2.加快构建新发展格局,着力推动高质量发展
accelerating the creation of a new development pattern and pursuing high-quality development
高质量发展是全面建设社会主义现代化国家的首要任务。
To build a modern socialist country in all respects, we must, first and foremost, pursue high-quality development.(摘自《二十大报告》)
3.实施科教兴国战略,强化现代化建设人才支撑
invigorating China through science and education and developing a strong workforce for the modernization drive
教育、科技、人才是全面建设社会主义现代化国家的基础性、战略性支撑。
Education, science and technology, and human resources are the foundational and strategic pillars for building a modern socialist country in all respects. (摘自《二十大报告》)
4.坚持全面依法治国,推进法治中国建设
exercising law-based governance on all fronts and advancing the rule of law in China
完善以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系
improve the socialist legal system with Chinese characteristics with the Constitution at its core(摘自《二十大报告》)
5.文化自信自强
building cultural confidence and strength
推进文化自信自强,铸就社会主义文化新辉煌
building cultural confidence and strength and securing new successes in developing socialist culture(摘自《二十大报告》)