二十大报告重要概念及金句摘选(双语)(十八)
作者: 佚名 发布时间:2022/12/30 0:00:00 来源:佚名 访问量:(0)
1.树立战斗力这个唯一的根本的标准
establish combat effectiveness as the sole criterion
牢固树立战斗力这个唯一的根本的标准,坚决把全军工作重心归正到备战打仗上来,统筹加强各方向各领域军事斗争,大抓实战化军事训练。
Having established combat effectiveness as the sole criterion, we have acted with resolve to focus the entire military’s attention on combat readiness.We have coordinated efforts to strengthen military work in all directions and domains and devoted great energy to training under combat conditions.(摘自《二十大报告》)
2.加快国防和军队现代化建设
move faster to modernize our national defense and the armed forces
重构人民军队领导指挥体制、现代军事力量体系、军事政策制度,加快国防和军队现代化建设,裁减现役员额三十万胜利完成。
We have carried out bold reforms of national defense and the armed forces, restructuring the military leadership and command systems, the modern armed forces system, and the military policy system. We have moved faster to modernize our national defense and the armed forces and reduced the number of active service personnel by 300,000.(摘自《二十大报告》)
3.中国特色强军之路
the Chinese path to building a strong military
人民军队体制一新、结构一新、格局一新、面貌一新,现代化水平和实战能力显著提升,中国特色强军之路越走越宽广。
With new systems, a new structure, a new configuration, and a new look, the people’s armed forces have become a much more modern and capable fighting force, and the Chinese path to building a strong military is growing ever broader.(摘自《二十大报告》)
4.中国特色大国外交
major-country diplomacy with Chinese characteristics
我们全面推进中国特色大国外交,推动构建人类命运共同体,坚定维护国际公平正义,倡导践行真正的多边主义,旗帜鲜明反对一切霸权主义和强权政治,毫不动摇反对任何单边主义、保护主义、霸凌行径。
We have pursued major-country diplomacy with Chinese characteristics on all fronts. We have promoted the development of a human community with a shared future and stood firm in protecting international fairness and justice. We have advocated and practiced true multilateralism. We have taken a clear-cut stance against hegemonism and power politics in all their forms, and we have never wavered in our opposition to unilateralism, protectionism, and bullying of any kind.(摘自《二十大报告》)