快捷导航

邮箱

  • 办公室: wgyxy@zznu.edu.cn
  • 辅导员: wyxfudaoyuan@163.com
  • 记者站: wyxjzz2008@163.com

学习资源

您当前所在位置 :首页 |学习资源

习近平在中国—中亚峰会上的主旨讲话重要语汇摘编(二)

作者: 佚名    发布时间:2023/5/20 0:00:00    来源:佚名    访问量:(0

推动建设中国中亚共同体的四个坚持

 

1.坚持守望相助

mutual assistance

例句:坚持守望相助。携手建设一个守望相助、团结互信的共同体。

译文:First, mutual assistance. We should work together to ensure that our community features mutual assistance, solidarity, and mutual trust.(摘自2023522日习近平在中国中亚峰会上的主旨讲话)

 

 

2.坚持共同发展

common development
例句:坚持共同发展。携手建设一个合作共赢、相互成就的共同体。

译文:Second, common development. We should work together to ensure that our community features win-win cooperation and common progress.(摘自2023522日习近平在中国中亚峰会上的主旨讲话)

 

 

3.普遍安全

niversal security
例句:坚持普遍安全。携手建设一个远离冲突、永沐和平的共同体。

译文:Third, universal security. We should work together to ensure that our community features no-conflict and enduring peace.(摘自2023522日习近平在中国中亚峰会上的主旨讲话)

 

 

4.世代友好

everlasting friendship
例句:坚持世代友好。携手建设一个相知相亲、同心同德的共同体。

译文Fourth, everlasting friendship. We should work together to ensure that our community features close affinity and shared conviction.(摘自2023522日习近平在中国中亚峰会上的主旨讲话)

最新评论