快捷导航

邮箱

  • 办公室: wgyxy@zznu.edu.cn
  • 辅导员: wyxfudaoyuan@163.com
  • 记者站: wyxjzz2008@163.com

学习资源

您当前所在位置 :首页 |学习资源

习近平主席2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会视频致辞重要语汇摘编(一)

作者: 佚名    发布时间:2023/9/14 0:00:00    来源:佚名    访问量:(0


1.合作共赢未来

cooperation delivers the future

例句:本届服贸会以开放引领发展,合作共赢未来为主题。

译文:This year’s CIFTIS revolves around the theme of “Opening up leads development, cooperation delivers the future.”  (摘自习近平主席2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会视频)

 

 

2.服务贸易

Trade in services

例句:服务贸易是国际贸易的重要组成部分,服务业是国际经贸合作的重要领域。

译文:Trade in services is a pivotal component of international trade, and the services sector plays a vital role in international economic and trade collaboration. (摘自习近平主席2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会视频)

 

 

3.高水平对外开放

high-standard opening up

例句:今年是中国改革开放45周年,中国将坚持推进高水平对外开放,以高质量发展全面推进中国式现代化,为各国开放合作提供新机遇。

译文:This year marks the 45th anniversary of China’s reform and opening up. China will remain committed to promoting high-standard opening up and advancing Chinese modernization on all fronts through high-quality development, thereby providing new opportunities for openness and cooperation across the world. (摘自习近平主席2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会视频)

 

 

4.服务共享

shared services

例句:中国愿同各国各方一道,以服务开放推动包容发展,以服务合作促进联动融通,以服务创新培育发展动能,以服务共享创造美好未来,携手推动世界经济走上持续复苏轨道。

译文:In developing the services sector and trade in services, China is ready to work with all countries and all parties to advance inclusive development through openness, promote connectivity and integration through cooperation, foster drivers for development through innovation, and create a better future through shared services, in a bid to jointly get the world economy onto the track of sustained recovery. (摘自习近平主席2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会视频)

 

 

 

5.开放包容的发展环境

open and inclusive environment for development
例句:我们将打造更加开放包容的发展环境

译文:China will create a more open and inclusive environment for development. (摘自习近平主席2023年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会视频)

 

 

 

 

 

 

 


最新评论