从“习语金句”读懂中国(十二)
作者: 佚名 发布时间:2024/1/29 0:00:00 来源:佚名 访问量:(0)
1.民之所忧,我必念之;民之所盼,我必行之。
The people's concerns are my concerns, and the people's expectations are my goals. (摘自2021年12月31日习近平发表的二〇二二年新年贺词)
2.江山就是人民
The country is the people and the people are the country
例句:江山就是人民、人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。
译文:The country is the people and the people are the country. As we have fought to establish and consolidate our leadership over the country, we have in fact been fighting to earn and keep the people’s support. (摘自2021年7月1日习近平在庆祝中国共产党成立一百周年大会上的讲话)
3.中国共产党根基在人民、血脉在人民、力量在人民。
In the people, the Party has its roots, its lifeblood, and its source of strength. (摘自2021年7月1日习近平在庆祝中国共产党成立一百周年大会上的讲话)
4.人民至上、生命至上,保护人民生命安全和身体健康可以不惜一切代价!
We act on our belief that the people come first, and life matters most. We are willing to protect people's lives and health at any cost. (摘自2020年5月22日 习近平在参加十三届全国人大三次会议内蒙古代表团审议时的讲话)
5.人民是我们党执政的最大底气。
The people are our greatest strength in governance. (摘自2020年5月22日习近平在参加十三届全国人大三次会议内蒙古代表团审议时的讲话)